Перевод "go mad" на русский
Произношение go mad (гоу мад) :
ɡˌəʊ mˈad
гоу мад транскрипция – 30 результатов перевода
I can't.
- I'd go mad!
- Right!
Я не могу.
- Я сошел бы с ума!
- Браво!
Скопировать
I've never seen anything like it.
No wonder the poor devils go mad.
Dr. McCoy.
Ничего подобного я еще не видел.
Понятно, почему бедняги обезумели.
Д-р Маккой.
Скопировать
In the distant past, Vulcans killed to win their mates.
And they still go mad at this time.
Perhaps the price they pay for having no emotions the rest of the time.
В прошлом вулканцы убивали, чтобы завоевать себе пару.
Они по-прежнему сходят с ума в этот период.
Видимо, цена за отсутствие эмоций в остальное время.
Скопировать
Are you mad?
No, and if you don't mind, I'd rather not go mad.
That's my reason too.
Вы с ума сошли?
Нет. И с Вашего позволения, не собираюсь терять рассудок.
Это вторая причина.
Скопировать
I can't stand it I here!
I'll go mad!
What's all that noise?
Я больше не могу находиться здесь!
Я здесь сойду с ума!
Что происходит, что это за шум?
Скопировать
They were all workers, peasants... manual labourers, builders, policemen... land inspectors, gravediggers, accountants, ushers, drivers... workers of 1st, 2nd or 3rd category, even of 6th, 8th and 16th
The rich who go mad are not here, they're hidden in private clinics... of course it's understandable.
It would make them cry, wouldn't it?
Все рабочие, крестьяне. Разнорабочие, строители, полицейские, служащие кадастра, гробовщики, бухгалтера, швейцары, водители. Рабочие 1, 2, 3-го разрядов.
Богатые психи не здесь, они в частных клиниках. Разумеется. Представь, если бы бедняки узнали, что богатые тоже сходят с ума!
Они бы рыдали, так ведь?
Скопировать
I think it was only cholera that she didn't come down with.
One could go mad from all this.
But you don't have that right, because you're the mother.
Кажется, только холеры у нее не было.
От этого всего можно сойти с ума.
Но вы не имеете на это права, потому что вы мать.
Скопировать
I want only to enjoy, before death, a woman at night.
I'm sure that I won't go mad because of a woman.
I'm sure when I encircle the world,
Но прежде чем предстану пред Всевышним Любовные закончу я делишки.
Ноголовупоставлюяна кон За бабу не полезу на рожон.
Ноголовупоставлюяна кон Что обойду весь мир пешком легко,
Скопировать
In this darkness?
We'll go mad.
No, we won't, relax.
В этой темноте?
Мы сойдём с ума.
Нет, не сойдём, не переживай.
Скопировать
Stop it, OK?
If I don't go in the water I'll go mad.
Merav, let's go home.
Достаточно! Хватит!
Если я не пойду сейчас в воду, я сойду с ума!
Мерав, идем домой.
Скопировать
Enough!
- Don't go mad!
What do you want to do?
Хватит, хватит!
Не сходи с ума!
Что это ты хотел сделать? !
Скопировать
Make a strong rope.
I knew we'd go mad down here eventually.
An arrow.
Вяжите веревку, покрепче.
Немудрено повредиться в уме.
Стрела.
Скопировать
And he starts to hate me because I'm not.
And how can you repeal him after you made him go mad?
You have a good party in you hand, the best groom, all appearances saved... and yet you refuse it all.
Он начал ненавидеть меня, потому что я ещё в здравом уме.
Ты так извращена, что гонишь его после того, как свела с ума.
Он отличная партия, жених-красавец, он может спасти твою репутацию, а ты от всего отказываешься.
Скопировать
Lord Talou, try to stop them! I know them.
When they drink, they make you go mad!
That stupid idiot has no balls! I won!
Лорд Тэлоу, остановите их.
Роналд однажды на спор убил человека.
Он просто трус в нем нет ничего от мужчины.
Скопировать
I can't take a walk without feeling your eyes on the back of my neck.
I think I'll go mad.
I have learned from experience to see in both directions at once.
Поверьте! - Ну уж нет! Я даже прогуляться не могу без того, чтобьι не ощутить ваш взгляд у себя на затьιлке!
Куда бьι я ни пошла - повсюду эти ваши глаза!
Наверное, это сведёт меня с ума!
Скопировать
Yes, but you it is always good, right?
Yes, yes, I'm not complaining ... but at any time I go mad.
Sorry but Do you does not even have a mattress? .
Добрый вечер, синьора, что угодно? Стало быть, вы всем довольны?
Да, да. Не жалуюсь. Но иной раз из себя выхожу.
У вас даже матраса нет?
Скопировать
Goodbye and good luck!
Your wife will go mad with joy!
De Blenac.
Я Вам оставляю это, мне пора уходить. До свидания. Поздравляю!
Ваша жена была безумно рада.
Бленак.
Скопировать
Hide your rabbit before Bishop Brennan comes.
He'd go mad if he thought there's rabbit around.
- Fair enough.
Надо спрятать твоего кролика, пока не приехал епископ Бреннон.
Он взбесится, если увидит у нас дома кролика.
- Логично.
Скопировать
What the hell are you doing 'ere?
Your mum'll go mad!
- She's out from.
Что, черт возьми, ты тут делаешь?
Твоя мама с ума сойдет.
Она на первом ряду. Правда?
Скопировать
Hey, that's evidence!
With soft pink, blood red, say on canvas that you can lose your shirt at a cafe, go mad, commit crimes
Bloody coppers!
Это вещественное доказательство. Спасибо.
Нежно розовым и кроваво-красным цветом можно показать, что кафе - это место. где можно разориться. сойти с ума, совершить преступление. под видом японского веселья и дурацкого добродушия.
Чертовы легавые!
Скопировать
- You're right.
- Why don't you fix it, before I go mad?
- He's married.
Удивительно, но ты прав.
Ну и почему бы, дорогой приятель, тебе это не исправить? Почему бы тебе это не исправить прежде, чем я сойду с ума? !
Он женат.
Скопировать
It's like they've got a kind of death wish or something, round here.
Anyway, I suppose I'd better get on or go mad.
Look.
Похоже, их, тут, у нас, охватило что-то вроде тяги к смерти.
В любом случае, я полагаю, мне лучше идти Пока я не сошел с ума.
Слушай.
Скопировать
Oh, what's the matter, my son?
I must tell someone or I'll go mad.
Oh, God, it's getting like bloody Jackanory in here.
Так что же случилось, сын мой?
Я должен рассказать кому-то или я сойду с ума.
О, Боже! Это уже становится похоже на жуткие "Спокойной ночи, малыши".
Скопировать
We come now to the final and most terrifying painting of the evening.
To even gaze upon it is to go mad.
[ Shrieks ] They're dogs, and they're playing poker!
А теперь мы подходим к последней и самой ужасной картине.
Только взглянув на нее, можно сойти с ума.
Это собаки! И они играют в покер!
Скопировать
- Sir
It's time to go mad.
Go!
- Сэр.
Пора сорваться с катушек.
Идем!
Скопировать
For they can't live without splendor and illusion.
Yet don't take them away from them or they'll go mad and destroy the lot.
What they need is a heated room and a steaming paprika stew, they're happy if at night under the warm quilt they find the neighbor's chubby wife.
Они не могут жить без блеска иллюзий.
Оставь их наедине с этим, и они совсем обезумеют и наломают дров.
Что им нужно, так это тёплая комната, да тарелка тушёного перца, они счастливы, если ночью найдут под одеялом дебелую соседскую жену.
Скопировать
And they go, "It's a Mazda."
Whereas dogs just go mad.
They get outside, "Gotta chase.
Шуум! А кошки: "Это Мазда."
А собаки просто сходят с ума.
Они выходят на улицу: "Надо догнать. Машина.
Скопировать
Because I can see that you're disappearing... into a world of make-believe... and it worries me.
I used to go mad when people called you stupid, but... you are stupid!
We're gonna put a drain in this afternoon. Just wait and see. - It'll be much easier to get through to him.
Потому, что я вижу, что ты живешь в воображаемом мире.
Это беспокоит меня. Ты и впрямь не в себе.
Сегодня мы поставим дренажную трубку, это пойдет ему на пользу.
Скопировать
She b'ain't worth it. She b'ain't worth nothin'.
I'll go mad!
Elfine was promised to Urk when she was born.
- Она того не стоит, она вообще ни чего не стоит.
- Я с ума сойду!
Эльфина была обещана Урку в день своего рождения.
Скопировать
I'll send you a card from where I'm going.
I shall go mad, Amos. I promise you.
I'm sorry, Mother.
Я вам открытку пришлю из тех мест, куда поеду.
Я сойду с ума, не сойти мне с этого места, Эймос!
Простите, Маменька, коли так.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов go mad (гоу мад)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы go mad для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоу мад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
